Ayouhuo GEO-first website Chinese homepage on desktop
The current Chinese homepage explains the service, problem, and next step in the first screen.

What the rebuild had to fix

  • Old products and the new service direction were mixed together.
  • Chinese and English pages needed one rule for entry, canonical URLs, hreflang, and legacy links.
  • Service pages needed clearer fit, deliverables, and acceptance checks.
  • Enquiries needed persistent storage, attribution, owner notification, and follow-up.

Work now running in production code

01

Content and pages

Home, services, method, cases, insights, FAQ, about, contact, and privacy have matched Chinese and English pages.

02

Search and AI foundations

Self-canonicals, reciprocal hreflang, visible-content schema, robots, and sitemap are tested together.

03

Language entry

The root negotiates or offers a language choice. Explicit language URLs remain stable.

04

Lead operations

Forms write to a database, notify the owner, and keep source, status, and follow-up fields.

Evidence you can inspect

Ayouhuo bilingual insights listing page
Articles include original explanation, sources, in-body visuals, and a relevant next step.
Ayouhuo website mobile homepage screenshot
The same HTML system reflows on mobile; there is no user-agent-specific mobile site.

How each release is accepted

The build checks status codes, unique titles, descriptions and H1s, canonicals, hreflang, JSON-LD, internal links, image alt text and dimensions, robots, and sitemap. Browser tests cover the form, language switching, keyboard access, and responsive layout.

Performance, crawling, indexing, AI citations, and enquiry data are recorded for each release. A one-off lab result is not presented as a permanent outcome.

What this case does and does not prove

It proves Ayouhuo can deliver a working system across content, technology, multilingual routing, lead handling, and release QA. It does not promise rankings, AI recommendations, or fixed enquiry growth.